İranlı mutasavvıf şair Feridüddin Attar'ın ?Esrarname? adlı tasavvufi eseri, Türk şair ve mutasavvıflarını oldukça etkilemiş ve bu eserin Türkçeye pek çok tercümesi yapılmıştır. Bu tercümelerden bir tanesi de kaynaklarda hakkında çok az bilgiye rastlanan Tebrizli Ahmedi'ye aittir. Tebrizli Ahmedi'nin ?Esrarname? tercümesi 15. yüzyılda yazılmış olan bir eserdir. 15. yüzyıl Türk dili ve edebiyatı açısından önemli bir dönemdir. Çünkü bu yüzyıl, eski Türkiye Türkçesine ve klasik Türk edebiyatına geçiş devri niteliği taşır. Tebrizli Ahmedi'nin ?Esrarname? tercümesinde de dil açısından bu geçiş devrinin nitelikleri pek çok örnekte görülmektedir. Bu çalışmada söz konusu eserin ses ve şekil özellikleri üzerinde durulmuş, eserin bir sözlüğü hazırlanmış, dönem dilinin niteliklerine dikkat çekilmiştir.
The sufistical piece of Iranian sufi poet Feridüddin Attar called ?Esrarname?,has impressed the Turkish poets and sufis deeply,and the interpretations to Turkish of this piece has been done heaps of times.One of those interpretations belongs to Tabrizian Ahmedi,whom we can find knowledges about very few in the sources. ?Esrarname? interpretation of Tabrizian Ahmedi,is a piece which was written in 15th century.15th century is an important era for the Turkish language and literature.Because this century carries the quality of being a transition era to the old Turkish language and classical Turkish literature.In terms of language,the qualities of this transition era can be seen in many examples at the ?Esrarname? interpretation of Tabrizian Ahmedi. At this thesis,the vocal and modal features of this piece under review are dwelled upon,a dictionary of this piece is prepared,the qualities of the language of that era are pointed out.