Selçuk Üniversitesi Dijital Arşiv Sistemi

SBE, Yüksek Lisans, Yabancı Diller Koleksiyonu

SBE, Yüksek Lisans, Yabancı Diller Koleksiyonu

 

Güncel Gönderiler

  • Taşbaş, Zehra (Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2008)
    Bu çalışmanın amacı Ernest Hemingway'in ?The Old Man and The Sea? adlı eserinin Türkçe iki çevirisi arasındaki farklılıkları göstermektir. Original hikaye ve Özburun&Şimşek'e, diğeri ise Azizoğlu'na ait olan çeviriler ...
  • Şenergüç, Gamze (Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2007)
    Bu çalısma yetiskin ögrencilerin kelime ögrenmelerinde oyunların katkılarını arastırmayı amaçlamaktadır. Veriler, Selçuk Üniversitesi Yabancı Diller Yüksek Okulundaki 50 ögretmen ve 100 hazırlık sınıfı ögrencisine uygulanan ...
  • Gün, Yeliz (Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimleri Enstitüsü, 2010)
    Bu çalışma, en sık kullanılmakta olan Anlamsal Çeviri Metodu ve İletişimsel Çeviri Metodu adı altında iki çeviri metodunu örneklerle açılmayı hedeflemektedir. Bu metodlar ve aralarındaki farklar örneklerle detaylı bir ...
  • Bakırcı, Hasan Hüseyin (Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2004)
    It has been seen that schema-theoretic applications do not always result in improvements in comprehension, particularly where they result in insufficient attention to textual detail, or where there is an increase in schema- ...
  • Satı, Ali (Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2004)
    Bu çalışma özgün metinlerle (temel görevi hedef dili öğretmek değil,mesaj vermek amacı taşıyan metinler) yabancı dilde okuma anlama becerisinin geliştirilmesi için "öğrenci ilgileri"nin önemini incelemeyi amaçlamaktadır. ...

Daha Fazla