Bu makale 1960’larda göçle başlayan bir edebiyat sürecini ve zamanla
Almanya gerçeğinin büsbütün değişimini farklı bir bakış açısıyla anlatan Feridun
Zaimoğlu’nun söylemini inceler. Yazarın dili alaylı, sözcüklerinin anlamı ve sesi
keskindir. Yazar, göç olgusunun siyasal bir olgu ve gerçek olduğuna dikkat çeker.
Böylece Almanya’daki bütün yabancı kökenli göçmenlerin idolü, Malcom-X’i olur.
Sokağın dilini ve argosunu kullanarak siyasal erkin mevcut sorunlara karşı
duyarsızlığını protesto eder. Bu anlatı tutumu sadece mesajı güçlendirmez aynı
zamanda Alman dilini de bozar. Avrupa edebiyat çevrelerinin sert eleştirilerine
rağmen bugün önemli ödüllere lâyık görülmektedir.
This article examines a literary process which began in the 1960s with
migration and the discourse of Feridun Zaimoglu who narrates the almost
completely-changed Germany reality from a different point of view. The language
of narrator is ironic, the meaning and its sound are sharply. The narrator keeps in
view that the migration is a political fact and reality. Thus, he becomes a speaker,
Malcom-X of all different ethnic backgrounds people. Using street and slang
language, he protests the insensitiveness of the political power against current
problems. This attitude in the narration strengthens not only the message but also
damages the German language. Though he was highly criticized by the critics of
European literature, his narration has been deemed to important rewards today.