SBE, Yüksek Lisans, Türk Dili ve Edebiyatı Koleksiyonu
http://hdl.handle.net/123456789/174
Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı'nda yapılan yüksek lisans tezleri bu koleksiyon altında listelenir.2024-03-29T08:22:20ZW. Radloff'un "Opit Slovarya Tyurkskih nareçiy" adlı eserinde geçen Şor Türkçesine ait kelimeler ve bu kelimelerin çağdaş Şor Türkçesi ile mukayesesi
http://hdl.handle.net/123456789/14486
W. Radloff'un "Opit Slovarya Tyurkskih nareçiy" adlı eserinde geçen Şor Türkçesine ait kelimeler ve bu kelimelerin çağdaş Şor Türkçesi ile mukayesesi
Kaya, Mehmet
Wilhelm Radloff'un kaleme aldığı "Opıt Slovarya Tyurkskih Nareçiy" Türk Lehçelerinin bir sözlük denemesidir. Radloff'un geniş bir alanda çalışarak oluşturduğu dört ciltlik eseri Türklük Bilimine çok önemli katkılar yapmaktadır. Şor Türkçesinin bugün yok olma tehlikesi altında olmasından dolayı bu alanda yapılan ve yapılacak olan çalışmaların önemi büyüktür. Bu çalışmada "Opıt Slovarya Tyurkskih Nareçiy" isimli eserde geçen Şor Türkçesine ait kelimelerin incelenmesi ve bu kelimelerin modern Şor Türkçesindeki durumlarının tespiti ve karşılaştırılması üzerinde durulacaktır.; "Opıt Slovarya Tyurkskih Narechiy" written by Wilhelm Radloff is a glossary of Turkish dialects. Radloff's four-volume work, which was a result of an extensive field work, has made very important contributions to the Turkish Science. Since the Shor Turkish is under the threat of extinction, the studies to be carried out about this language have great importance. In this study, it was aimed to determine the words that belong to Shor Turkish in W. Radloff's work "Opıt Slovarya Tyurkskih Nareçiy" and it was aimed to compare these words with contemporary Shor Turkish.
2018-07-10T00:00:00ZSadrüddîn Bin Mollâ Nizâmüddîn el-Maksûdî'nin "Maîşet" adlı romanı giriş-dil incelemesi-transkripsiyonlu metin-dizin-tıpkıbasım
http://hdl.handle.net/123456789/14485
Sadrüddîn Bin Mollâ Nizâmüddîn el-Maksûdî'nin "Maîşet" adlı romanı giriş-dil incelemesi-transkripsiyonlu metin-dizin-tıpkıbasım
Özdemir, Ahmet
Sadri Maksudi Arsal, İdil-Ural Türklerinden olup Türk kültür ve siyaset alanında önemli hizmetleri bulunan bir kişidir. Türkiye'de bilim adamı, hukukçu, siyasetçi olarak tanınmaktadır. Maksudi, henüz çocuk sayılabilecek bir yaştayken mensubu olduğu toplumun sorunlarını gerçekçi bir anlayışla ve fikrî bir olgunlukla dile getiren "Maîşet" adlı bir roman yazmıştır. Bu romanda Kazan ağzına dayalı edebî bir dil oluşturmayı amaçlamış ve bu edebî dil ile de millî Tatar edebiyatına katkı sağlamak istemiştir. 1900 yılında Kazan'da, Arap harfli Çağatay imlasıyla basılan ve Maksudi'nin tek edebî eseri mahiyetinde olan "Maîşet" adlı romanın dili, çalışmamızın konusunu oluşturmaktadır. Bu çalışmadaki amacımız 118 yıl önceki Tatar Türkçesinin özelliklerini tüm yönleriyle belirlemek değil, -Sadri Maksudi'nin "Maîşet" adlı romanını daha çok "Şekil Bilgisi" açısından inceleyerek- Müşterek Orta Asya Türkçesi ile konuşma diline dayalı ve mahallî unsurlarla yeni bir yazı dili hâline gelen/getirilmeye çalışılan Tatar Türkçesi arasındaki geçiş dönemini aydınlığa kavuşturmada bir nebze olsun katkı sağlamaktır. Çalışma sırasında gerekli kaynaklar taranıp ön hazırlık yapıldıktan sonra elimizdeki matbu metin, yazıldığı dönemin dil hususiyetleri göz önünde bulundurularak baştan sona transkribe edilmiştir. Transkripsiyon işleminden sonra Dizinli Sözlük oluşturulmuştur. Bu bölümde metinde geçen bütün kelimeler madde başı olarak alınıp metindeki kullanımları bağlamında anlamlandırılmıştır. Yine bu bölümde, İnceleme bölümünde çalışmamıza kolaylık sağlaması için bütün morfolojik unsurlar kaydedilmiştir. Matbu eser "Şekil Bilgisi" açısından incelenmiş ve eserin Bugünkü Tatar Türkçesinden farklı yönleri belirtilmiştir. Bu farklılıklar bağlamında "Maîşet"in bir geçiş dönemi eseri olduğu ve dönemin imparatorluk dili olan İstanbul Türkçesinden izler taşıdığı sonucuna varılmıştır.; Sadri Maksudi Arsal, who descend from İdil-Ural Turks family has a lot of valuable mission in Turkish culture and politics field. He is known as scientist, legist and politician in Turkey. Maksudi wrote a novel, which called for Maişet, including realities of its community while he was a child. In this novel,he wanted to build a literary language, basing an Kazan dialect and with this way he intended to conrtibute for National Tatar Literature. Maişet was published in Kazan, in 1900 with Arabic alphabet and Chagatay spelling. It is Maksudi's sole literary work. The novel constitutes subject of our study. We didn't want to detect all features of Tatar Turkish, which is in 118 years ago in our work. Generally by investigating Maksudi's novel in terms of morphology, we aimed to shed light on transitional period between Joint Central Asian Turkish and Tatar Turkish, which is wanted to make a new written language with colloquialism language, containing local facts. During the study, we examined recessary resources and made premilinary, after this, we transcribed all this printed novel with its language traits which took place in its written year. After transcribing, dictionary was made with index. In this chapter, all words in our text was taken as entry and they were made sense of as their text meaning and in Examination Chapter, all morphological facts was saved in order to make our study easy. Written work was investigated regarding morphology and differences between our novel and Current Tatar Turkish was pointed out. Thanks to these differences, it was understood that Maişet is a transitional work and as same traces of Istanbul Turkish which is its period's empirial language.
2018-07-10T00:00:00ZKonya Bölge Yazma Eserler Kütüphanesi'ndeki BY7890/4 numaralı mecmuanın transkripsiyonlu metni ve incelemesi (75B-145B)
http://hdl.handle.net/123456789/14477
Konya Bölge Yazma Eserler Kütüphanesi'ndeki BY7890/4 numaralı mecmuanın transkripsiyonlu metni ve incelemesi (75B-145B)
Fidan, Mustafa
Bu çalışma Konya Bölge Yazma Eserler Kütüphanesi'ndeki 7890/4 numaralı mesnevi mecmuası eserin 75b ve 145b varakları arasındaki bölümün transkripsiyonlu metni ve incelemesinden oluşmaktadır. Bu varaklar arasında dokuz adet mesnevi bulunmaktadır. Bunlar; Destan-ı Yetim Resul, Anaya Asi Oğlan, Kesik Baş Destanı, ismini tespit edemediğimiz mevlidin faziletini anlatan iki adet mesnevi, Vefâtü'n-Nebî, yine ismini tespit edemediğimiz Mûsâ (a.s.)'ın kıssasının anlatıldığı bir mesnevi, Destan-ı İsmail ve ismi çalıştığımız eserde bulunmayan fakat araştırmalarımız neticesinde isminin Kız ve Cehud Hikâyesi olduğunu öğrendiğimiz bir mesnevidir. Bu mesneviler genellikle dini-didaktik mahiyetli mucizat-ı nebî türünde eserlerdir. Tezimiz giriş ve inceleme kısmı içerisindeki bölüm başlıklarıyla beraber beş ana kısımdan oluşmaktadır. Giriş bölümünde mecmuanın tanıtımı yapılmıştır. Birinci bölümde mesnevilerin ait oldukları dönemin tarihi incelenmiş, bu dönem içerisindeki edebiyatın önemine değinilmiş ve dönemin sosyal şartları göz önünde bulundurularak mesneviler tasnif edilmiştir. Yine tezimizde çalıştığımız mesnevilerin bu tasnifteki yerlerine bu bölümde işaret edilmiştir. Ayrıca çalıştığımız eser bir mecmua niteliği taşıdığı için mecmualar içerisindeki yerine de değinilmiştir. Tezimizin ikinci bölümünde mesnevilerin müelliflerine dair ulaşabildiğimiz kadarıyla bilgi verilmiştir. Üçünçü bölümde eserin tanıtımı yapılmış, muhteva ve şekil özellikleri üzerinde durulmuştur. Dördüncü bölümde ise çalıştığımız eserin transkripsiyonlu metni, sonuç ve kaynakça bölümleri, özel isimler dizini ve tıpkıbasım örnekleri verilmiştir.; This study is consists of the transcriptional text and examination of the section between the foils 75b and 145b of the mathnawi journal work numbered 789/4 in the Konya Regional Writing Works Library. There are nine mathnawi among these foils. These; The Epic of Orphan Prophet, The Rebellious Boy Against Mother, The Epic of Head Cut, two mathnawis describing the merit of mawlid that we can not determine the name, Death of Nebi, a mathnawi which is explained Musa's parable, The Epic of Ismail, and a mathnawi that the name is not found in the work we are studying but we learned that its name is The Girl and The Story of Jehud at the result of our research. These mathnawis are generally works of religious-didactic nature in the form of the miracles of Nabi. Our thesis is consists of five parts together with the chapter headings in the introduction and review section. The journal was introduced in the entrance section. The history of the period when the mathnawis belonged was examined in the first part of the thesis, the importance of the literature in this period was mentioned and the mathnawis were classified according to the social conditions of the period. In addition, the places of the mathnawis we worked in our thesis in this classification had also pointed. Also, since the work we are working on carries the quality of a journal, it is also mentioned in its place in journals. In the second part of our thesis, as much information as possible about the authors of the mathnawis have been given. In the third part, the work was introduced and its content and shape features were emphasized. In the fourth part, the transcriptive text of the work we are working on, results, bibliography sections, the concordance of special names and the printing examples are given.
2018-06-27T00:00:00ZKonya Bölge Yazma Eserler Kütüphanesi'ndeki BY7890/4 numaralı mecmuanın transkripsiyonlu metni ve incelemesi (1b-75a)
http://hdl.handle.net/123456789/14476
Konya Bölge Yazma Eserler Kütüphanesi'ndeki BY7890/4 numaralı mecmuanın transkripsiyonlu metni ve incelemesi (1b-75a)
Yıldız, Ömer
Çalışmamızın konusunu oluşturan eser Konya Bölge Yazma Eserler Kütüphanesi'ndeki BY7890/4 numarada kayıtlıdır. Eserin tamamı 145 varak olup çalışma alanımız 1b-75a varakları arasıyla sınırlandırılmıştır. Tezimiz bu yazmanın tanıtımı ve incelenmesi ile transkripsiyonu metninden oluşmaktadır. Mecmuada dini-tasavvufi mesneviler ve didaktik şiirler bulunmaktadır. Kıssa ve şiirler konularına göre başlıklar yazılarak ayrılmıştır. Bu şekilde 29 başlık bulunmaktadır. Sadece bir kıssada başlık yoktur. Mecmuadaki manzumelerin çoğunun yazarı belli değildir fakat dokuzunda mahlas kayıtlıdır. Nihani, Yunus, Sadreddin, Kirdeci Ali ve Murad olmak üzere 5 şair tespit edilmiştir. Eserin mürettibi belli değildir. Yazmada yazım tarihi ile ilgili herhangi bir bilgi verilmemiştir. Dil özellikleri dikkate alındığında 14. ve 15. yüzyıllar olabileceği düşünülmektedir. Eserde çok fazla vezin hatası ve yazım yanlışı bulunmaktadır. Transkripsiyonlu metin hazırlanırken bu yanlışlar düzeltilmeye çalışılmıştır. Metinlerde dini terimler ve özel isimler çok geçtiği için çalışmamızın sonuna bunları kapsayan bir sözlük eklenmiştir.; The work that constitutes the subject of our work is registered at BY7890/4 in the Konya District Writing Works Library. All of the work is composed of 145 veils and our work area is limited between 1b-75a. Our thesis consist of the introduction and examination of this manuscript and the transcription of the text. There are religious-mystical mesnevis and didactic poems in the journal. The chapters and poems are divided according to the topics. There are 29 titles composed like this. There is not itle in just one story. Most of the poems are anonymous, but there are nicknames in nine of them. Five poets were identified, including Nihani, Yunus, Sadereddin, Kirdeci Ali and Murad. The creator of the work is not certain. No information is given about the writing date of the work. Considering the language characteristics, it is thought that it may belong to the 14th and 15th centuries. There are a lot of rhythm and spelling mistakes in the manuscript. They have been tried to be corrected while transcriptional text was being prepared. As the texts have a lots of religious terms and proper names, a dictionary covering them has been added to the end of our work.
2018-06-27T00:00:00Z